Mój Drogi,
tłumaczenie nie jest zajęciem odtwórczym. Każdy tłumacz uwzględnia kontekst kulturowy oraz masę innych czynników wpływających na dzieło finalne. Tekstów, a w szczególności tytułów nie tłumaczy się "słowo w słowo" lecz oddaje się sens tekstu źródłowego w przekładzie, który sam w sobie jest tekstem autorskim. Dla tych, którzy jednak preferują "wierne" tłumaczenie, zawsze pod ręką jest google tłumacz
Pozdrawiam serdecznie
dvergon
Mój Drogi,
tłumaczenie nie jest zajęciem odtwórczym. Każdy tłumacz uwzględnia kontekst kulturowy oraz masę innych czynników wpływających na dzieło finalne. Tekstów, a w szczególności tytułów nie tłumaczy się "słowo w słowo" lecz oddaje się sens tekstu źródłowego w przekładzie, który sam w sobie jest tekstem autorskim. Dla tych, którzy jednak preferują "wierne" tłumaczenie, zawsze pod ręką jest google tłumacz
Pozdrawiam serdecznie
dvergon